sâmbătă, 11 noiembrie 2023

Despre șîtzî

 Vă spuneți probabil că nu știți ce e un șîtzi/ 柿子shìzi.

Ba, știți! Așa ceva:

Adică Diospyros ( kaki) , ceea ce înseamnă „ fruct divin” ( kaki) . Apărut la noi pe piață în ultimii ani.

Citeam deunăzi o plăcută ciondăneală asupra denumirii acestui fruct, pornită de la pluralul„ persimoance” folosit de o vânzătoare. Discuție care a adus în prim plan trei denumiri în română pentru unul și același fruct: kaki ( preluată din franceză, accent pe ultima silabă) , persimon ( preluată din engleză/ persimmon) și curmal japonez, recomandată de botaniști.

Discuția m-a incitat să vin și eu cu ideea mea de denumire pentru acest fruct: șîtzî, pronunția chinezească.

Motive?

Să fim serioși, îți vine a spune că mănânci kaki? 😄A doua variantă, persimon, e cam lung pentru denumirea uni fruct, iar curmal japonez e infernal de lung. Prescurtarea la „ curmal” e tentantă, dar schimbă sensul cuvântului.

Deci: de ce nu șîtzî? E un cuvânt scurt, pronunțat ca la el acasă.

Nu, n-ar fi primul cuvânt preluat direct din chineză.

Ce părere aveți?

 

NB: M-am tot gândit să reiau postările aici și sper să mă țină intenția de a face minim o postare pe săptămână.