marți, 8 noiembrie 2011

Poate vă interesează: despre traduceri autorizate

E bine să citiţi şi comentariile din josul articolului

Dacă stăm strâmb şi judecăm drept, traducerea se face în limba maternă, dintr- o limbă învăţată. Cum nu găseşti pe toate drumurile vorbitori nativi de diverse limbi care să- ţi facă traducerea, ar trebui cel puţin ca revizia de text să o facă un vorbitor nativ. Lucru rarisim, evident! Dar chiar să traduci documente oficiale cu google, mi se pare cam mult peste limite.

PROTECŢIA CONSUMATORULUI: "Mi-au tradus greşit în franceză un act oficial, folosindu-se de Google translate"

Vă răspunde Sorin Mierlea, preşedinte la Asociaţia Naţională pentru Protecţia Consumatorilor şi Promovarea Programelor şi Strategiilor din România
Anca: Lucrez în Franţa şi am fost acasă pentru o luna pentru a-mi reînoi nişte acte. Cu această ocazie, mi-am tradus nişte documente în franceză pentru a le putea folosi când mă reîntoarceam. Am fost la un birou autorizat de traduceri şi am lăsat acolo actele. Când m-am dus peste două zile să le iau, am văzut că actele erau traduse foarte prost, parcă erau făcute cu Google translate. Le-am spus acest lucru şi mi-au spus că traducătorul lor e autorizat şi firma e autorizată şi că actul e bine tradus. Era vizibil că nu e aşa, dacă mă duc cu aşa ceva în Franţa râd de mine. I-am rugat să-l refacă, însă nu au dorit. Aş dori să ştiu unde pot să reclam acest birou de traduceri?

Autorizaţiile pentru obţinerea diplomei de translator se eliberează de către Ministerul Justiţiei, pe baza unei documentaţii depusă de solicitant. În cazul în care consideraţi că drepturile de consumator v-au fost încălcate, vă puteţi adresa cu o reclamaţie Asociaţiei Naţionale pentru Protecţia Consumatorilor şi Promovarea Programelor si Strategiilor din Romania, (Secţiunea Reclamaţii de pe www.protectia-consumatorilor.ro sau pe reclamatii@protectia-consumatorilor.ro ) sau Autorităţii Naţionale pentru Protecţia Consumatorilor, prin Comisariatele judeţene pentru Protecţia Consumatorilor.

Citiţi mai mult: PROTECŢIA CONSUMATORULUI: "Mi-au tradus greşit în franceză un act oficial, folosindu-se de Google translate" - Protecţia Consumatorului > EVZ.ro http://www.evz.ro/detalii/stiri/protectia-consumatorului-la-un-birou-de-traduceri-mi-s-a-tradus-gresit-cu-google-transl-952712.html#ixzz1d9DiBQSx
EVZ.ro

Un comentariu:

  1. Incredibil. Cata nesimtire. Sincer, se mai intampla si la noi ca un client din 50 sa nu fie foarte multumit, dar niciodata nu-l trimitem acasa cu o traducere proasta. Admitem ca mai si gresim si o refacem in regim de urgenta. Evident ca-i returnam banii pentru ca nu am fost in stare sa livram cand am promis.

    RăspundețiȘtergere

Comentaţi AICI

Rețineți: Numai membrii acestui blog pot posta comentarii.